日前,在上海举行了一场网络文学领域的盛会。来自近20个国家的相关人员齐聚一堂。活动亮点纷呈,例如尼日利亚的“00后”网文作家“魔法工匠”的个人经历尤为引人注目。这一现象反映出网络文学正迈向全球化的步伐。
外国网文作家汇聚上海
网络文学的全球扩展步伐迅猛。近期,众多网络文学创作者,包括来自美、英、澳等国的作家,相继抵达上海。他们对网络文学充满热情,计划与国内作者进行深入交流。尽管地域各异,但他们对网络文学的交流热情并未减弱。其中,澳大利亚作家李尔罗伊等知名人士亦在列,他们均期望在中国这一网络文学强国获得更多启发。
同期,众多外籍网络文学创作者齐聚上海,此景象亦显现出国际网络文学交流的日益紧密与活跃。过去,此类大规模的跨地域网络文学交流活动实属罕见。这一现象反映出中国网络文学在全球范围内的影响力正逐步增强。
丰富多彩的活动议程
本次网络文学交流活动日程紧凑。将推出《2024年中国网络文学海外传播趋势分析报告》,为深入了解网络文学海外传播状况提供详实资料。活动包括中外作家座谈会、“优质内容与CDrama流行元素”主题研讨会、起点国际征文大赛颁奖典礼以及“上海阅游”采风等。这些活动内容丰富,座谈会便于中外作家进行直接交流,征文大赛的颁奖仪式是对杰出作家的一种激励。
各项活动均蕴含独特价值,例如主题沙龙集中讨论网络文学趋势,深入分析流行密码。此外,采风活动有助于外国作家深入体验中国文化的魅力。通过此类活动,可以增进国内外网络文学创作者之间的相互认知,并为全球网络文学交流开辟新的视角。
网文作品的馆藏情况
国内官方馆藏中,网文作品取得显著成绩。国家图书馆永久收藏了144部网络文学作品,这一举措凸显了国家对于网文的高度关注。同时,中国国家版本馆收录了76部作品的数字版,上海图书馆则以数字形式收藏了127部作品。这些数据反映出网文在文化领域的价值日益提升。
网文作品经历了从无到有的过程,从最初受到质疑到如今被官方纳入收藏,这一转变标志着其逐渐获得认可。这一变化对众多网文创作者而言,无疑是一种激励。同时,这些被收藏的作品为后人研究网文的发展历程提供了宝贵资料,也见证了网文质量持续提高的趋势。
网文出海成绩斐然
网络文学出海进展顺利。阅文集团高层领导人侯晓楠指出,海外读者数量迅速攀升。至2024年末,阅文集团已上线近6000部中国网络文学翻译作品,助力约45万名海外作家成长,并推出约68万部原创作品。此外,平台累计吸引了超过3亿用户访问,数据十分引人瞩目。
我国网络文学在小语种区域亦实现了显著发展。自去年九月起,德语、法语及葡萄牙语领域的网络文学作品翻译出口量已从无到有,增至超过百部。此举不仅扩大了网络文学的国际市场,而且预示着网络文学将进一步吸引更多不同语言背景却同样喜爱故事的读者群体。
网文激发文化热爱
众多网络文学爱好者及创作者因网络文学而对中国文化产生浓厚兴趣。澳大利亚作家李尔罗伊曾从事市场分析,后因接触《妖神记》漫画版而开始阅读网络文学作品。英国“90后”作家卡文创作的网络文学作品同样广受欢迎。此类案例凸显了网络文学在文化传播方面的显著作用。
国际读者通过网络文学领略到了中国文学与文化的独特魅力,这一现象有助于中华文化的全球推广。网络文学作品内容多样,既呈现了我国传统与现代文化的交融,又构成了一种新颖且富有吸引力的文化输出途径。
网文出海新阶段
中国网络文学作品走向国际市场迈入新里程。影视改编方面,《庆余年第二季》这一网络文学IP作品,借助迪士尼的力量,实现了全球范围内的同步上映,并在Disney+平台上成为最受关注的国产剧集之一。目前,行业正步入“全球共同打造IP”的新时代。
各国及地区创作者合力推进网络文学IP的孵化与开发,预示着行业新趋势的到来。这一创新举措有助于汇聚全球资源,催生更多高品质的网文产品,助力网络文学全球化进程迈向新高度。关于网文全球化未来的走向,各位读者有何见解?欢迎在评论区留言、点赞及转发交流。